-
1 Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century
Foreign Ministry: APECУниверсальный русско-английский словарь > Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century
-
2 представитель министерства
Русско-английский большой базовый словарь > представитель министерства
-
3 министерство машиностроения для легкой и пищевой промышленности и бытовых приборов
Новый русско-английский словарь > министерство машиностроения для легкой и пищевой промышленности и бытовых приборов
-
4 Минмедбиопром
-
5 Минэнерго
-
6 ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
@СНГ @Содружество Независимых Государств CIS (Commonwealth of Independent States) @Российская Федерация Russian Federation @ автономная республика autonomous Republic @область oblast' (region) @район region ( also city district) @округ national territory/territorial district @край territory, region, district @город федерального подчинения federal city @Президент President @Канцелярия Президента President's Office @Генеральный Секретарь - General Secretary (of Soviet Communist Party);- Secretary-General (for leading official of the United Nations and of other international organizations)@зампред deputy chairman, vice-chairman, vice-premier @министр minister, @замминистра deputy minister @Премьер-министр @председатель правительства Prime Minister, Premier @Съезд Народных Депутатов Congress of People's Deputies @Федеральное Собрание Federal Assembly @Совет Федерации Federation Council (upper house of Parliament) @Государственная Дума State Duma (lower house of Parliament) @созвать Думу to convene the Duma @распустить Думу to disband the Duma @депутатская неприкосновенность immunity of the deputies @фракция faction @КПРФ @Коммунистическая партия Российской Федерации Communist Party of the Russian Federation (CPRF) @ЛДПР @Либерально-демократическая партия России RLDP (Russian Liberal-Democratic Party) @Наш дом — Россия "Our Home is Russia" @Аграрная депутатская группа Agrarian Deputy Group @Депутатская группа «Народовластие» The "People's Power" Deputy Group @Яблоко "Yabloko" @райсовет Regional Council @горсовет City Council @горисполком @городской исполнительный комитет City Executive Committee @народный суд People's court @народные заседатели People's assessors @Верховный суд Supreme Court @Конституционный суд Constitutional Court @Высший арбитражный суд Court of Final Arbitration @Прокуратура Public Prosecutor's Office @Генеральная прокуратура Prosecutor General's Office @прокурор prosecutor, Public Prosecutor @Министр юстиции США @Генеральный прокурор США Attorney General @Госплан @Госкомитет по планированию State Planning Committee @Министерство высшего и среднего образования Ministry of Higher and Secondary Education @Министерство тяжелой промышленности Ministry of Heavy Industry @Министерство обороны @МО Ministry of Defense @Министерство иностранных дел @МИД Ministry of Foreign Affairs @Министерство связи Ministry of Communications @Министерство внутренних дел Ministry of Internal Affairs @Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Ministry for Environmental Protection and Natural Resources @Министр США Secretary (e.g. Secretary of State - ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ иностранных дел) @Министр обороны Secretary of Defense @Федеральная служба безопасности @ФСБ State Security Service @государственные деятели statesmen/government officials @мэр mayor @мэрия mayor's office @Госсекретарь США Secretary of State (US) @палата представителей США Congress (US) @сенат Senate @Спикер Speaker of the House @секретарь партийной фракции whip @законодательные органы legislative bodies @исполнительные власти the executive branch, executive authorities @судебные власти the judiciary, judicial branch, authorities @центральная избирательная комиссия Central electoral commission @всеобщее избирательное право universal suffrage @баллотироваться to run for office @переизбираться to run for office again @лидировать to be in the lead, to play a leading role @финишировать to finish, end up @избиратели voters @избирательный округ electoral district @повторное голосование runoff election @повторные выборы repeat elections @Досрочные выборы early elections @выдвижение кандидатов nomination of candidates @предвыборная кампания electoral campaign @урна ballot box @бюллетень ballot @сдержки и противовесы checks and balances @вести переговоры to conduct negotiations @присоединение к договору accession to a treaty @наложить санкции impose sanctions @снять санкции lift sanctions @приостановить санкции suspend sanctions @МОП @Меморандум о понимании MOU (Memorandum of Understanding) @большая семерка G-7 @ОБСЕ @Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе OSCE (Organization for Security and Cooperation in Europe) @ЕС @Европейский Союз EU (European Union) @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
-
7 Миннефтегазпром
1) General subject: Ministry for the Oil and Gas Industry (E&Y)2) Sakhalin energy glossary: Министерство нефтяной и газовой промышленности -
8 Т-99
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ VP subj: human1. to become unfit for sth., cease working or functioning productively in one's capacityX вышел в тираж — X was (ready to be) put out to pastureX was (became) a back number X lost his usefulness X became dead wood.«Хелло, Арси, - бормотал в трубке старый развратник, -похоже на то, что мы с тобой ещё не вышли в тираж». -«Поздравляю, - сухо сказал Арсений Николаевич. - На меня твои успехи совершенно не распространяются» (Аксёнов 7). "Hello, Arsy," came the voice of the old reprobate through the receiver. "Looks like we don't have to be put out to pasture yet, the two of us." "Congratulations," said Arseny Nikolaevich curtly, "but your prowess has nothing to do with me" (7a).Радуясь за неё (дочь), он в глубине души ревновал её к Николаю, постепенно заместившему отца в сердце дочери: «В тираж выходишь, Лашков, скоро совсем никому не будешь нужен» (Максимов 3). Не was glad for her (his daughter), but deep down he felt jealous of Nikolai, who had gradually replaced her father in his daughter's heart. "You're a back number, Lashkov. Soon nobody will want you" (3a).Лучников обнимал за зябкие плечики Лору Лерову, одну из тех увядающих «букетиков», что украшали недавний праздник «Курьера». Десяток лет назад - звезда Москвы, манекенщица Министерства лёгкой промышленности, поочерёдная любовница дюжины гениев, сейчас явно выходила в тираж (Аксёнов 7). ( context transl) Luchnikov had his arm around the unprotected shoulders of Lora Lerova, one of the fading nosegays who had adorned the Courier brunch. Ten or twelve years ago-the toast of Moscow, star model for the Ministry of Light Industry, mistress of a dozen geniuses, now-Miss Passee (7a).2. obsusu. pfv) to dieX вышел в тираж = X left this worldX passed away (on). -
9 выйти в тираж
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ[VP; subj: human]=====1. to become unfit for sth., cease working or functioning productively in one's capacity:- X was < became> a back number;- X became dead wood.♦ "Хелло, Арси, - бормотал в трубке старый развратник, - похоже на то, что мы с тобой ещё не вышли в тираж". - "Поздравляю, - сухо сказал Арсений Николаевич. - На меня твои успехи совершенно не распространяются" (Аксёнов 7). "Hello, Arsy," came the voice of the old reprobate through the receiver. "Looks like we don't have to be put out to pasture yet, the two of us." "Congratulations," said Arseny Nikolaevich curtly, "but your prowess has nothing to do with me" (7a).♦ Радуясь за неё [ дочь], он в глубине души ревновал её к Николаю, постепенно заместившему отца в сердце дочери: "В тираж выходишь, Лашков, скоро совсем никому не будешь нужен" (Максимов 3). He was glad for her [his daughter], but deep down he felt jealous of Nikolai, who had gradually replaced her father in his daughter's heart. "You're a back number, Lashkov. Soon nobody will want you" (3a).♦ Лучников обнимал за зябкие плечики Лору Лерову, одну из тех увядающих "букетиков", что украшали недавний праздник "Курьера". Десяток лет назад - звезда Москвы, манекенщица Министерства лёгкой промышленности, поочерёдная любовница дюжины гениев, сейчас явно выходила в тираж (Аксёнов 7). [context transl] Luchnikov had his arm around the unprotected shoulders of Lora Lerova, one of the fading nosegays who had adorned the Courier brunch. Ten or twelve years ago-the toast of Moscow, star model for the Ministry of Light Industry, mistress of a dozen geniuses; now-Miss Passee (7a).2. obs [usu. pfv]⇒ to die:- X passed away <on>.Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти в тираж
-
10 выходить в тираж
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ[VP; subj: human]=====1. to become unfit for sth., cease working or functioning productively in one's capacity:- X was < became> a back number;- X became dead wood.♦ "Хелло, Арси, - бормотал в трубке старый развратник, - похоже на то, что мы с тобой ещё не вышли в тираж". - "Поздравляю, - сухо сказал Арсений Николаевич. - На меня твои успехи совершенно не распространяются" (Аксёнов 7). "Hello, Arsy," came the voice of the old reprobate through the receiver. "Looks like we don't have to be put out to pasture yet, the two of us." "Congratulations," said Arseny Nikolaevich curtly, "but your prowess has nothing to do with me" (7a).♦ Радуясь за неё [ дочь], он в глубине души ревновал её к Николаю, постепенно заместившему отца в сердце дочери: "В тираж выходишь, Лашков, скоро совсем никому не будешь нужен" (Максимов 3). He was glad for her [his daughter], but deep down he felt jealous of Nikolai, who had gradually replaced her father in his daughter's heart. "You're a back number, Lashkov. Soon nobody will want you" (3a).♦ Лучников обнимал за зябкие плечики Лору Лерову, одну из тех увядающих "букетиков", что украшали недавний праздник "Курьера". Десяток лет назад - звезда Москвы, манекенщица Министерства лёгкой промышленности, поочерёдная любовница дюжины гениев, сейчас явно выходила в тираж (Аксёнов 7). [context transl] Luchnikov had his arm around the unprotected shoulders of Lora Lerova, one of the fading nosegays who had adorned the Courier brunch. Ten or twelve years ago-the toast of Moscow, star model for the Ministry of Light Industry, mistress of a dozen geniuses; now-Miss Passee (7a).2. obs [usu. pfv]⇒ to die:- X passed away <on>.Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить в тираж
-
11 министерство торговли
1. board of rade2. ministry of trade3. Board of TradeРусско-английский большой базовый словарь > министерство торговли
-
12 Повестка дня (АТЭС) по сотрудничеству в области науки и техники на пороге XXI века
Foreign Ministry: Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century( APEC)Универсальный русско-английский словарь > Повестка дня (АТЭС) по сотрудничеству в области науки и техники на пороге XXI века
-
13 Повестка дня по сотрудничеству в области науки и техники на пороге XXI века
Foreign Ministry: (АТЭС) Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century (APEC)Универсальный русско-английский словарь > Повестка дня по сотрудничеству в области науки и техники на пороге XXI века
См. также в других словарях:
Ministry for Trade (Greece) — The Ministry for Trade (Greek: Υπουργείο Εμπορίου) was a government department of Greece. From August 8, 1991 until September 15, 1995 the Minister for Trade was also Minister for Industry, Energy and Technology. From February 1, 1996, the… … Wikipedia
Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China — 中华人民共和国 工业和信息化部 Agency overview Formed March 2008 Dissolved Ministry of Information Industry Jurisdiction … Wikipedia
Ministry of Industry and Energy (Azerbaijan) — Ministry of Industry and Energy of Azerbaijan Republic Azərbaycan Respublikasının Sənaye və Energetika Nazirliyi Coat of Arms of Azerbaijan … Wikipedia
Ministry of Industry and Commerce (Turkey) — Ministry of Industry and Commerce Sanayi ve Ticaret Bakanlığı 180px Agency overview Formed 1984 Jurisdiction Government of Turkey Headquarters Ankara Minister responsibl … Wikipedia
Ministry for State Security (Soviet Union) — The Ministry of State Security (MGB) (Russian: Министерство государственной безопасности, Ministerstvo Gosudarstvennoi Bezopasnosti) was the name of Soviet secret police from 1946 to 1953. Contents 1 Origins of the MGB 2 Functions of the MGB 3… … Wikipedia
Ministry of Industry (Vietnam) — The Ministry of Industry (MOI) is the government ministry responsible for the advancement, promotion, governance, regulation and management of industry and the growth of industry, in Vietnam. It has its origins in 1945 with the formation of the… … Wikipedia
Ministry of Industry (Spain) — The responsibilities of the Spanish Ministry of Industry have varied greatly over time, until 2000 grouped industrial competence and energy. Then created the Ministry of Science and Technology that took over most of its powers. With the change of … Wikipedia
Ministry of Industry (Thailand) — Kingdom of Thailand Ministry of Industry กระทรวงอุตสาหกรรม Ministry overview Formed 1942 Jurisdiction Government of Thailand Headquarters Rama VI Road, Rachathevi, Bangkok … Wikipedia
Ministry of Industry and Commerce (Laos) — The Ministry of Industry and Commerce is the government ministry responsible for governing and developing industrial activity and commercial activity in Laos. It is responsible for regulating and promoting manufacturing, trade, import and export… … Wikipedia
Ministry of Industry, Mining and Energy (Cambodia) — The Ministry of Industry, Mining and Energy (MIME) is a government ministry responsible for governing and nurturing industry, the mining industry and the energy industry of Cambodia. It is located in Phnom Penh.[1] See also Economy of Cambodia… … Wikipedia
Ministry of Industry, Energy and Tourism (Iceland) — Iceland This article is part of the series: Politics and government of Iceland … Wikipedia